"Whether you think you can, or think you can't, you're right."-- HENRY FORD

"A pessimist sees the difficulty in every opportunity. An optimist sees the opportunity in every difficulty." --WINSTON CHURCHILL



Monday, November 7, 2011

Words that don't exist in English but should

L’esprit de escalier: (French) The feeling you get after leaving a conversation, when you think of all the things you should have said. Translated it means “the spirit of the staircase.”

Waldeinsamkeit: (German) The feeling of being alone in the woods.

Meraki: (Greek) Doing something with soul, creativity, or love.

Forelsket: (Norwegian) The euphoria you experience when you are first falling in love.

Gheegle: (Filipino) The urge to pinch or squeeze something that is unbearably cute.

Pochemuchka: (Russian) A person who asks a lot of questions.

Pena ajena: (Mexican Spanish) The embarrassment you feel watching someone else’s humiliation.

Cualacino: (Italian) The mark left on a table by a cold glass.

Ilunga: (Tshiluba, Congo) A person who is ready to forgive any abuse for the first time, to tolerate it a second time, but never a third time.

Schadenfreude: (German) the pleasure derived from someone else’s pain.

Age-otori (Japanese) To look worse after a haircut.

Arigata-meiwaku (Japanese) An act someone did for you that you didn’t want to have them do and tried to avoid having them do, but they went ahead anyway, determined to do you a favor, and then things went wrong and caused you a lot of trouble, yet in the end, social conventions required you to express gratitude.

Which is your favorite? And is there an expression or word in your language with a unique meaning that doesn't translate to English but should?

No comments:

Post a Comment